氓原文带拼音及翻译

原文拼音及翻译是为您推荐的内容,希望对您的学习工作带来帮助。

氓原文带拼音及翻译

1、氓原文带拼音及翻译

máng氓

氓máng之zhī蚩chī蚩chī,抱bào布bù贸mào丝sī。匪fěi来lái贸mào丝sī,来lái即jí我wǒ谋móu。送sòng子zi涉shè淇qí,至zhì于yú顿dùn丘qiū。匪fěi我wǒ愆qiān期qī,子zi无wú良liáng媒méi。将jiāng子zi无wú怒nù,秋qiū以yǐ为wéi期qī。

乘chéng彼bǐ垝guǐ垣yuán,以yǐ望wàng复fù关guān。不bú见jiàn复fù关guān,泣qì涕tì涟lián涟lián。既jì见jiàn复fù关guān,载zài笑xiào载zài言yán。尔ěr卜bo尔ěr筮shì,体tǐ无wú咎jiù言yán。以yǐ尔ěr车chē来lái,以yǐ我wǒ贿huì迁qiān。

桑sāng之zhī未wèi落luò,其qí叶yè沃wò若ruò。于yú嗟jiē鸠jiū兮xī!无wú食shí桑sāng葚shèn。于yú嗟jiē女nǚ兮xī!无wú与yǔ士shì耽dān。士shì之zhī耽dān兮xī,犹yóu可kě说shuō也yě。女nǚ之zhī耽dān兮xī,不bù可kě说shuō也yě。

桑sāng之zhī落luò矣yǐ,其qí黄huáng而ér陨yǔn。自zì我wǒ徂cú尔ěr,三sān岁suì食shí贫pín。淇qí水shuǐ汤shāng汤shāng,渐jiàn车chē帷wéi裳shang。女nǚ也yě不bù爽shuǎng,士shì贰èr其qí行xíng。士shì也yě罔wǎng极jí,二èr三sān其qí德dé。

三sān岁suì为wèi妇fù,靡mí室shì劳láo矣yǐ。夙sù兴xīng夜yè寐mèi,靡mí有yǒu朝zhāo矣yǐ。言yán既jì遂suì矣yǐ,至zhì于yú暴bào矣yǐ。兄xiōng弟dì不bù知zhī,咥xì其qí笑xiào矣yǐ。静jìng言yán思sī之zhī,躬gōng自zì悼dào矣yǐ。

及jí尔ěr偕xié老lǎo,老lǎo使shǐ我wǒ怨yuàn。淇qí则zé有yǒu岸àn,隰xí则zé有yǒu泮pàn。总zǒng角jiǎo之zhī宴yàn,言yán笑xiào晏yàn晏yàn,信xìn誓shì旦dàn旦dàn,不bù思sī其qí反fǎn。反fǎn是shì不bù思sī,亦yì已yǐ焉yān哉zāi!

翻译:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

2、师说原文带拼音及翻译

《师说》全文加注音:

gǔ zhī xué zhě bì yǒu shī 。shī zhě ,suǒ yǐ chuán dào shòu yè jiě huò yě 。rén fēi shēng ér zhī zhī zhě ,shú néng wú huò ? huò ér bù cóng shī ,qí wéi huò yě ,zhōng bù jiě yǐ 。 shēng hū wú qián ,qí wén dào yě gù xiān hū wú ,wú cóng ér shī zhī 。

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。

shēng hū wú hòu,qí wén dào yě yì xiān hū wú ,wú cóng ér shī zhī 。wú shī dào yě ,fū yōng zhī qí nián zhī xiān hòu shēng yú wú hū ! shì gù wú guì wú jiàn wú cháng wú shào , dào zhī suǒ cún ,shī zhī suǒ cún yě 。

生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎!是故无贵无贱无长无少,道之所存,师之所存也。

jiē hū ! shī dào zhī bù chuán yě jiǔ yǐ ,yù rén zhī wú huò yě nán yǐ 。gǔ zhī shèng rén ,qí chū rén yě yuǎn yǐ ,yóu qiě cóng shī ér wèn yān ; jīn zhī zhòng rén ,qí xià shèng rén yě yì yuǎn yǐ ,ér chǐ xué yú shī 。shì gù shèng yì shèng ,yú yì yú 。

嗟乎!师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣。古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。

shèng rén zhī suǒ yǐ wéi shèng ,yú rén zhī suǒ yǐ wéi yú ,qí jiē chū yú cǐ hū ? ài qí zǐ ,zé shī ér jiào zhī ,yú qí shēn yě ,zé chǐ shī yān ,huò yān 。bǐ tóng zǐ zhī shī ,shòu zhī shū ér xí qí jù dòu zhě ,fēi wú suǒ wèi chuán qí dào 、jiě qí huò zhě yě 。

圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之,于其身也,则耻师焉,惑焉。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道、解其惑者也。

白话译文:

古代求学的人一定有老师。老师,是可以依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我应该跟从他把他当作老师。

生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师。我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

唉,古代从师学习的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。

圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?人们爱他们的孩子,就选择老师来教他,但是对于他自己呢,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,帮助他们学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。

3、与妻书原文带拼音及翻译

与妻书原文带拼音:

意yì映yìng卿qīng卿qīng如rú晤wù , 吾wú今jīn以yǐ此cǐ书shū与yǔ汝rǔ永yǒng别bié矣yǐ ! 吾wú作zuò此cǐ书shū时shí , 尚shàng是shì世shì中zhōng一yī人rén ; 汝rǔ看kàn此cǐ书shū时shí , 吾wú已yǐ成chéng为wéi阴yīn间jiān一yī鬼guǐ 。 吾wú作zuò此cǐ书shū , 泪lèi珠zhū和hé笔bǐ墨mò齐qí下xià , 不bù能néng竟jìng书shū而ér欲yù搁gē笔bǐ , 又yòu恐kǒng汝rǔ不bù察chá吾wú衷zhōng , 谓wèi吾wú忍rěn舍shè汝rǔ而ér死sǐ , 谓wèi吾wú不bù知zhī汝rǔ之zhī不bù欲yù吾wú死sǐ也yě , 故gù遂suì忍rěn悲bēi为wèi汝rǔ言yán之zhī 。

吾wú至zhì爱ài汝rǔ , 即jí此cǐ爱ài汝rǔ一yī念niàn , 使shǐ吾wú勇yǒng于yú就jiù死sǐ也yě 。 吾wú自zì遇yù汝rǔ以yǐ来lái , 常cháng愿yuàn天tiān下xià有yǒu情qíng人rén都dōu成chéng眷juàn属shǔ ; 然rán遍biàn地dì腥xīng云yún , 满mǎn街jiē狼láng犬quǎn , 称chèn心xīn快kuài意yì , 几jǐ家jiā能néng彀gòu ? 司sī马mǎ春chūn衫shān , 吾wú不bù能néng学xué太tài上shàng之zhī忘wàng情qíng也yě 。 语yǔ云yún : 仁rén者zhě  “ 老lǎo吾wú老lǎo , 以yǐ及jí人rén之zhī老lǎo ; 幼yòu吾wú幼yòu , 以yǐ及jí人rén之zhī幼yòu ”。 吾wú充chōng吾wú爱ài汝rǔ之zhī心xīn , 助zhù天tiān下xià人rén爱ài其qí所suǒ爱ài , 所suǒ以yǐ敢gǎn先xiān汝rǔ而ér死sǐ , 不bù顾gù汝rǔ也yě 。 汝rǔ体tǐ吾wú此cǐ心xīn , 于yú啼tí泣qì之zhī余yú , 亦yì以yǐ天tiān下xià人rén为wéi念niàn , 当dāng亦yì乐lè牺xī牲shēng吾wú身shēn与yǔ   汝rǔ身shēn之zhī福fú利lì , 为wèi天tiān下xià人rén谋móu永yǒng福fú也yě 。 汝rǔ其qí勿wù悲bēi !

汝rǔ忆yì否fǒu ? 四sì五wǔ年nián前qián某mǒu夕xī , 吾wú尝cháng语yǔ曰yuē :“ 与yǔ使shǐ吾wú先xiān死sǐ也yě , 无wú宁níng汝rǔ先xiān我wǒ而ér死sǐ 。” 汝rǔ初chū闻wén言yán而ér怒nù , 后hòu经jīng吾wú婉wǎn解jiě , 虽suī不bù谓wèi吾wú言yán为wéi是shì , 而ér亦yì无wú词cí相xiāng答dá 。 吾wú之zhī意yì盖gài谓wèi以yǐ汝rǔ之zhī弱ruò , 必bì不bù能néng禁jìn失shī吾wú之zhī悲bēi , 吾wú先xiān死sǐ , 留liú苦kǔ与yǔ汝rǔ , 吾wú心xīn不bù忍rěn , 故gù宁níng请qǐng汝rǔ先xiān死sǐ , 吾wú担dān悲bēi也yě 。 嗟jiē夫fú ! 谁shéi知zhī吾wú卒zú先xiān汝rǔ而ér死sǐ乎hū ?

吾wú真zhēn真zhēn不bù能néng忘wàng汝rǔ也yě ! 回huí忆yì后hòu街jiē之zhī屋wū , 入rù门mén穿chuān廊láng , 过guò前qián后hòu厅tīng , 又yòu三sān四sì折zhé , 有yǒu小xiǎo厅tīng , 厅tīng旁páng一yī室shì, 为wèi吾wú与yǔ汝rǔ双shuāng栖qī之zhī所suǒ 。 初chū婚hūn三sān四sì个gè月yuè , 适shì冬dōng之zhī望wàng日rì前qián后hòu , 窗chuāng外wài疏shū梅méi筛shāi月yuè影yǐng , 依yī稀xī掩yǎn映yìng ; 吾wú与yǔ并bìng肩jiān携xié手shǒu , 低dī低dī切qiē切qiè , 何hé事shì不bù语yǔ ? 何hé情qíng不bù诉sù ? 及jí今jīn思sī之zhī , 空kòng余yú泪lèi痕hén 。 又yòu回huí忆yì六liù七qī年nián前qián , 吾wú之zhī逃táo家jiā复fù归guī也yě , 汝rǔ泣qì告gào我wǒ :“ 望wàng今jīn后hòu有yǒu远yuǎn行xíng , 必bì以yǐ告gào妾qiè , 妾qiè愿yuàn随suí君jūn行xíng 。” 吾wú亦yì既jì许xǔ汝rǔ矣yǐ 。 前qián十shí余yú日rì回huí家jiā , 即jí欲yù乘chéng便biàn以yǐ此cǐ行xíng之zhī事shì语yǔ汝rǔ , 及jí与yǔ汝rǔ相xiāng对duì , 又yòu不bù能néng启qǐ口kǒu , 且qiě以yǐ汝rǔ之zhī有yǒu身shēn也yě , 更gèng恐kǒng不bù胜shèng悲bēi , 故gù惟wéi日rì日rì呼hū酒jiǔ买mǎi醉zuì 。 嗟jiē夫fú ! 当dāng时shí余yú心xīn之zhī悲bēi , 盖gài不bù能néng以yǐ寸cùn管guǎn形xíng容róng之zhī 。

吾wú诚chéng愿yuàn与yǔ汝rǔ相xiāng守shǒu以yǐ死sǐ , 第dì以yǐ今jīn日rì事shì势shì观guān之zhī , 天tiān灾zāi可kě以yǐ死sǐ , 盗dào贼zéi可kě以yǐ死sǐ , 瓜guā分fēn之zhī日rì可kě以yǐ死sǐ , 奸jiān官guān污wū吏lì虐nüè民mín可kě以yǐ死sǐ , 吾wú辈bèi处chù今jīn日rì之zhī中zhōng国guó , 国guó中zhōng无wú地dì无wú时shí不bù可kě以yǐ死sǐ 。 到dào那nà时shí使shǐ吾wú眼yǎn睁zhēng睁zhēng看kàn汝rǔ死sǐ , 或huò使shǐ汝rǔ眼yǎn睁zhēng睁zhēng看kàn吾wú死sǐ , 吾wú能néng之zhī乎hū ? 抑yì汝rǔ能néng之zhī乎hū ? 即jí可kě不bù死sǐ , 而ér离lí散sàn不bù相xiāng见jiàn , 徒tú使shǐ两liǎng地dì眼yǎn成chéng穿chuān而ér骨gǔ化huà石shí, 试shì问wèn古gǔ来lái几jǐ曾céng见jiàn破pò镜jìng能néng重chóng圆yuán ? 则zé较jiào死sǐ为wéi苦kǔ也yě , 将jiāng奈nài之zhī何hé ? 今jīn日rì吾wú与yǔ汝rǔ幸xìng双shuāng健jiàn 。 天tiān下xià人rén不bù当dāng死sǐ而ér死sǐ与yǔ不bù愿yuàn离lí而ér离lí者zhě , 不bù可kě数shù计jì , 钟zhōng情qíng如rú我wǒ辈bèi者zhě , 能néng忍rěn之zhī乎hū ? 此cǐ吾wú所suǒ以yǐ敢gǎn率shuài性xìng就jiù死sǐ不bù顾gù汝rǔ也yě 。 吾wú今jīn死sǐ无wú余yú憾hàn , 国guó事shì成chéng不bù成chéng自zì有yǒu同tóng志zhì者zhě在zài 。 依yī新xīn已yǐ五wǔ岁suì , 转zhuǎn眼yǎn成chéng人rén , 汝rǔ其qí善shàn抚fǔ之zhī , 使shǐ之zhī肖xiāo我wǒ 。 汝rǔ腹fù中zhōng之zhī物wù , 吾wú疑yí其qí女nǚ也yě , 女nǚ必bì像xiàng汝rǔ , 吾wú心xīn甚shèn慰wèi 。 或huò又yòu是shì男nán , 则zé亦yì教jiào其qí以yǐ父fù志zhì为wéi志zhì , 则zé吾wú死sǐ后hòu尚shàng有yǒu二èr意yì洞dòng在zài也yě 。 幸xìng甚shèn , 幸xìng甚shèn ! 吾wú家jiā后hòu日rì当dāng甚shèn贫pín , 贫pín无wú所suǒ苦kǔ , 清qīng静jìng过guò日rì而ér已yǐ 。

吾wú今jīn与yǔ汝rǔ无wú言yán矣yǐ 。 吾wú居jū九jiǔ泉quán之zhī下xià遥yáo闻wén汝rǔ哭kū声shēng , 当dāng哭kū相xiāng和hé也yě 。 吾wú平píng日rì不bù信xìn有yǒu鬼guǐ , 今jīn则zé又yòu望wàng其qí真zhēn有yǒu 。 今jīn是shì人rén又yòu言yán心xīn电diàn感gǎn应yìng有yǒu道dào , 吾wú亦yì望wàng其qí言yán是shì实shí , 则zé吾wú之zhī死sǐ , 吾wú灵líng尚shàng依yī依yī旁páng汝rǔ也yě , 汝rǔ不bù必bì以yǐ无wú侣lǚ悲bēi 。

吾wú平píng生shēng未wèi尝cháng以yǐ吾wú所suǒ志zhì语yǔ汝rǔ , 是shì吾wú不bù是shì处chù ; 然rán语yǔ之zhī , 又yòu恐kǒng汝rǔ日rì日rì为wèi吾wú担dān忧yōu 。 吾wú牺xī牲shēng百bǎi死sǐ而ér不bù辞cí , 而ér使shǐ汝rǔ担dān忧yōu , 的de的de非fēi吾wú所suǒ忍rěn 。 吾wú爱ài汝rǔ至zhì , 所suǒ以yǐ为wéi汝rǔ谋móu者zhě惟wéi恐kǒng未wèi尽jìn 。 汝rǔ幸xìng而ér偶ǒu我wǒ , 又yòu何hé不bù幸xìng而ér生shēng今jīn日rì中zhōng国guó ! 吾wú幸xìng而ér得dé汝rǔ , 又yòu何hé不bù幸xìng而ér生shēng今jīn日rì之zhī中zhōng国guó ! 卒zú不bù忍rěn独dú善shàn其qí身shēn 。 嗟jiē夫fú ! 巾jīn短duǎn情qíng长cháng , 所suǒ未wèi尽jìn者zhě , 尚shàng有yǒu万wàn千qiān , 汝rǔ可kě以yǐ模mó拟nǐ得dé之zhī 。 吾wú今jīn不bù能néng见jiàn汝rǔ矣yǐ ! 汝rǔ不bù能néng舍shè吾wú , 其qí时shí时shí于yú梦mèng中zhōng得de我wǒ乎hū ? 一yī恸tòng 。 辛xīn未wèi三sān月yuè廿niàn六liù夜yè四sì鼓gǔ , 意yì洞dòng手shǒu书shū 。

家jiā中zhōng诸zhū母mǔ皆jiē通tōng文wén , 有yǒu不bù解jiě处chù , 望wàng请qǐng其qí指zhǐ教jiào , 当dāng尽jìn吾wú意yì为wéi幸xìng 。

翻译:

意映爱妻,见字如面:我现在用这封信跟你永远分别了!我写这封信时,还是人世间一个人;你看这封信时,我已经成为阴间一鬼。我写这封信,泪珠和笔墨一齐落下,不能够写完信就想放下笔,又怕你不了解我的苦衷,说我忍心抛弃你去死,说我不知道你不想让我死,所以就强忍着悲痛给你说这些话。

我非常爱你,也就是爱你的这一意念,促使我勇敢地去死呀。我自从结识你以来,常希望天下的有情人都能结为夫妇;然而遍地血腥阴云,满街凶狼恶犬,有几家能称心满意呢?江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青衫,我不能学习那种思想境界高的圣人而忘掉感情啊。

古语说:仁爱的人“尊敬自己的老人,从而推及尊敬别人的老人,爱护自己的儿女,从而推及爱护别人的儿女”。我扩充我爱你的心情,帮助天下人爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死而不顾你呀。

你能体谅我这种心情,在哭泣之后,也把天下的人作为自己思念的人,应该也乐意牺牲我一生和你一生的福利,替天下人谋求永久的幸福了。你不要悲伤!

4、氓原文及白话文翻译

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文:

那个人老实忠厚,拿着布匹来换蚕丝。其实并不是真的来换蚕丝,而是到我这里来商量婚事的。送你渡过淇水,直到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人呀。请你不要生气,就把秋天订为我们的婚期吧。

登上那倒塌的墙垣,遥望那复关。没有看见复关的你,我的眼泪簌簌不断地掉下来。终于看见了复关的你,我就有说有笑。你用龟板、蓍(shī)草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,驾着你的车子我带上财物嫁给你。

桑树没有落叶的’时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠呀,不要贪吃桑葚! 唉,姑娘啊,不要对男子过分迷恋!男子沉溺于爱情之中,还可以摆脱;姑娘沉溺于爱情之中,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落下来。自从我嫁到你家后,多年来一直忍受着贫苦的生活。淇水波涛滚滚,浪花打湿了车上的布幔。我又没有什么差错,但男子的行为却前后不一致。男子的爱情没有标准,总是三心二意。

多年来作为你的妻子,家中的劳苦活没有不干的。早起晚睡,没有一天不是这样的。你的生活过得顺心了,就逐渐对我凶狠起来。我的兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。静下来想想,只能够独自悲伤。

原想与你白头到老,但相伴到老将会使我更加怨恨。淇水再宽总也有个岸,低湿的地方再大也总有个边(意思是什么事物都有一定的限制,反衬男子的变化无常)。(回想我们)少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。誓言真挚诚恳,没有想到你会变心。你违背誓言、不念旧情,那就让这份爱情了结了吧!

5、氓原文读音及翻译

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

6、氓原文注音及翻译

《 卫wèi风fēng · 氓máng 》

氓máng之zhī蚩chī蚩chī , 抱bào布bù贸mào丝sī 。 匪fěi来lái贸mào丝sī , 来lái即jí我wǒ谋móu 。 送sòng子zǐ涉shè淇qí , 至zhì于yú顿dùn丘qiū 。 匪fěi我wǒ愆qiān期qī , 子zǐ无wú良liáng媒méi 。 将qiāng子zǐ无wú怒nù , 秋qiū以yǐ为wéi期qī 。

乘chéng彼bǐ垝guǐ垣yuán , 以yǐ望wàng复fù关guān 。 不bù见jiàn复fù关guān , 泣qì涕tì涟lián涟lián 。 既jì见jiàn复fù关guān , 载zài笑xiào载zài言yán 。 尔ěr卜bǔ尔ěr筮shì , 体tǐ无wú咎jiù言yán 。 以yǐ尔ěr车chē来lái , 以yǐ我wǒ贿huì迁qiān 。

桑sāng之zhī未wèi落luò , 其qí叶yè沃wò若ruò 。 于yú嗟jiē鸠jiū兮xī , 无wú食shí桑sāng葚shèn ! 于yú嗟jiē女nǚ兮xī , 无wú与yǔ士shì耽dān ! 士shì之zhī耽dān兮xī , 犹yóu可kě说shuō也yě 。 女nǚ之zhī耽dān兮xī , 不bù可kě说shuō也yě 。桑sāng之zhī落luò矣yǐ , 其qí黄huáng而ér陨yǔn 。 自zì我wǒ徂cú尔ěr , 三sān岁suì食shí贫pín 。 淇qí水shuǐ汤shāng汤shāng , 渐jiàn车chē帷wéi裳cháng 。 女nǚ也yě不bù爽shuǎng , 士shì贰èr其qí行xíng。 士shì也yě罔wǎng极jí , 二èr三sān其qí德dé 。

三sān岁suì为wéi妇fù , 靡mí室shì劳láo矣yǐ 。 夙sù兴xīng夜yè寐mèi , 靡mí有yǒu朝zhāo矣yǐ 。 言yán既jì遂suì矣yǐ , 至zhì于yú暴bào矣yǐ 。 兄xiōng弟dì不bù知zhī , 咥dié其qí笑xiào矣yǐ 。 静jìng言yán思sī之zhī , 躬gōng自zì悼dào矣yǐ 。

及jí尔ěr偕xié老lǎo , 老lǎo使shǐ我wǒ怨yuàn 。 淇qí则zé有yǒu岸àn , 隰xí则zé有yǒu泮pàn 。 总zǒng角jiǎo之zhī宴yàn , 言yán笑xiào晏yàn晏yàn 。 信xìn誓shì旦dàn旦dàn , 不bù思sī其qí反fǎn 。 反fǎn是shì不bù思sī , 亦yì已yǐ焉yān哉zāi !

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

7、氓原文及翻译

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

翻译:

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

8、氓原文注音及翻译全文

氓(méng)之(zhī)蚩(chī)蚩(chī),抱(bào)布(bù)贸(mào)丝(sī)。

匪(fěi)来(lái)贸(mào)丝(sī),来(lái)即(jí)我(wǒ)谋(móu)。送(sòng)子(zǐ)涉(shè)淇(qí),至(zhì)于(yú)顿(dùn)丘(qiū)。匪(fěi)我(wō)愆(qiān)期(qī),子(zǐ)无(wú)良(liáng)媒(méi)。将(qiāng)子(zǐ)无(wú)怒(nù),秋(qiū)以(yǐ)为(wéi)期(qī)。

乘(chéng)彼(bǐ)垝(guǐ)垣(yuán),以(yǐ)望(wàng)复(fù)关(guān)。不(bú)见(jiàn)复(fù)关(guān),泣(qì)涕(tì)涟(lián)涟(lián)。既(jì)见(jiàn)复(fù)关(guān),载(zài)笑(xiào)载(zài)言(yán)。尔(ěr)卜(bǔ)尔(ěr)筮(shì),体(tǐ)无(wú)咎(jiù)言(yán)。以(yǐ)尔(ěr)车(chē)来(lái),以(yǐ)我(wǒ)贿(lù)迁(qiān)。

桑(sāng)之(zhī)未(wèi)落(luò),其(qí)叶(yè)沃(wò)若(ruò)。于(xū)嗟(jiē)鸠(jiū)兮(xī),无(wú)食(shí)桑(sāng)葚(shèn)!于(xū)嗟(jiē)女(nǚ)兮(xī),无(wú)与(yǔ)士(shì)耽(dān)!士(shì)之(zhī)耽(dān)兮(xī),犹(yóu)可(kě)说(tuō)也(yě)。女(nǚ)之(zhī)耽(dān)兮(xī),不(bù)可(kě)说(shuō)也(yě)。

桑(sāng)之(zhī)落(luò)矣(yǐ),其(qí)黄(huáng)而(ér)陨(yǔn)。自(zì)我(wǒ)徂(cǔ)尔(ěr),三(sān)岁(suì)食(shí)贫(pín)。淇(qí)水(shǔi)汤(shāng)汤(shāng),渐(jiān)车(chē)帷(wéi)裳(cháng)。女(nǚ)也(yě)不(bù)爽(shuǎng),士(shì)贰(tè)其(qí)行(xíng)。士(shì)也(yě)罔(wáng)极(jí),二(èr)三(sān)其(qí)德(dé)。

三(sān)岁(suì)为(wéi)妇(fù),靡(mǐ)室(shì)劳(láo)矣(yǐ);夙(sù)兴(xīng)夜(yè)寐(mèi),靡(mǐ)有(yǒu)朝(zhāo)矣(yǐ)。言(yán)既(jì)遂(suì)矣(yǐ),至于(zhìyú)暴(bào)矣(yǐ)。兄弟(xiōngdì)不知(bùzhī),咥(xì)其(qí)笑(xiào)矣(yǐ)。静(jìng)言(yán)思(sī)之(zhī),躬(gōng)自(zì)悼(dào)矣(yǐ)。及(jí)尔(ěr)偕老(xiélǎo),老(lǎo)使(shǐ)我(wǒ)怨(yuàn)。淇(qí)则(zé)有(yǒu)岸(àn),隰(xí)则(zé)有(yǒu)泮(pàn)。总(zǒng)角(jiǎo)之(zhī)宴(yàn),言笑(yánxiào)晏晏(yànyàn)。信誓旦旦(xìnshìdàndàn),不(bù)思(sī)其(qí)反(fǎn)。反是(fǎnshì)不(bù)思(sī),亦(yì)已(yǐ)焉(yān)哉(zāi)!

译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

9、氓原文及翻译赏析

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓)

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文:

那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。

登上那倒塌的墙壁,遥向复关凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。

桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。

桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。

婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭遇,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。

当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

10、氓原文及翻译对照

【作者】佚名 【朝代】先秦

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

译文:爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!

译文:桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

译文:桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

译文:婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文:当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

11、高中氓原文及翻译

《卫风·氓》原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

《卫风·氓》翻译:

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

12、氓原文及翻译诗经

《卫风·氓》原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

《卫风·氓》翻译:

憨厚农家的小伙子,怀中抱着布匹来换丝。其实不是真来换丝,是找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎不要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心中欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子并没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准头,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。早起早睡并不嫌苦,忙里忙外不是一朝一夕。谁知道家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

13、氓原文及翻译注音

《 卫wèi风fēng · 氓máng 》

氓máng之zhī蚩chī蚩chī , 抱bào布bù贸mào丝sī 。 匪fěi来lái贸mào丝sī , 来lái即jí我wǒ谋móu 。 送sòng子zǐ涉shè淇qí , 至zhì于yú顿dùn丘qiū 。 匪fěi我wǒ愆qiān期qī , 子zǐ无wú良liáng媒méi 。 将qiāng子zǐ无wú怒nù , 秋qiū以yǐ为wéi期qī 。

乘chéng彼bǐ垝guǐ垣yuán , 以yǐ望wàng复fù关guān 。 不bù见jiàn复fù关guān , 泣qì涕tì涟lián涟lián 。 既jì见jiàn复fù关guān , 载zài笑xiào载zài言yán 。 尔ěr卜bǔ尔ěr筮shì , 体tǐ无wú咎jiù言yán 。 以yǐ尔ěr车chē来lái , 以yǐ我wǒ贿huì迁qiān 。

桑sāng之zhī未wèi落luò , 其qí叶yè沃wò若ruò 。 于yú嗟jiē鸠jiū兮xī , 无wú食shí桑sāng葚shèn ! 于yú嗟jiē女nǚ兮xī , 无wú与yǔ士shì耽dān ! 士shì之zhī耽dān兮xī , 犹yóu可kě说shuō也yě 。 女nǚ之zhī耽dān兮xī , 不bù可kě说shuō也yě 。桑sāng之zhī落luò矣yǐ , 其qí黄huáng而ér陨yǔn 。 自zì我wǒ徂cú尔ěr , 三sān岁suì食shí贫pín 。 淇qí水shuǐ汤shāng汤shāng , 渐jiàn车chē帷wéi裳cháng 。 女nǚ也yě不bù爽shuǎng , 士shì贰èr其qí行xíng。 士shì也yě罔wǎng极jí , 二èr三sān其qí德dé 。

三sān岁suì为wéi妇fù , 靡mí室shì劳láo矣yǐ 。 夙sù兴xīng夜yè寐mèi , 靡mí有yǒu朝zhāo矣yǐ 。 言yán既jì遂suì矣yǐ , 至zhì于yú暴bào矣yǐ 。 兄xiōng弟dì不bù知zhī , 咥dié其qí笑xiào矣yǐ 。 静jìng言yán思sī之zhī , 躬gōng自zì悼dào矣yǐ 。

及jí尔ěr偕xié老lǎo , 老lǎo使shǐ我wǒ怨yuàn 。 淇qí则zé有yǒu岸àn , 隰xí则zé有yǒu泮pàn 。 总zǒng角jiǎo之zhī宴yàn , 言yán笑xiào晏yàn晏yàn 。 信xìn誓shì旦dàn旦dàn , 不bù思sī其qí反fǎn 。 反fǎn是shì不bù思sī , 亦yì已yǐ焉yān哉zāi !

翻译:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竟成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

14、氓原文及翻译注释

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

译文:

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

《国风·卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

注释:

1、氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。

2、布:古时的货币,即布币。贸:交换。

3、匪:非。

4、即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。

5、涉:渡过。淇:河名。

6、顿丘:地名。

7、衍 (qian):过,拖延

8、将:请。

9、乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。

10、复关:地名,中男子居住的地方。

15、出师表翻译及原文带拼音

先帝创业未半而中道崩殂(Cu), 今天下三分,益州疲(Pi) 弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈(xie) 于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(yi) 德(de), 恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义(用不恰当的譬喻为自己掩饰),以塞(se) 忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zhi )罚臧(zang) 否(pi) ,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸(you) 之费祎(yi)、 董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wei) 陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bi)补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(huan)、 灵也。侍中、尚书、长(zhang) 史、参军,此悉贞良死节之臣。愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(Wen)达于诸侯。先帝不以臣卑(bei)鄙(bi),猥(wei委屈)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yoU) 一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(su) 夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(da) 泸,深入不毛(不毛之地)。 今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shi) 竭驽(na) 钝,攘(rang)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiu)。 陛下亦宜自谋,以咨诹(zoU) 善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

译文:

先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,指蜀汉国力薄弱,处境艰难。这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。

(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,不应有所不同。

如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,他们的志向和心思忠诚无二。

因此先帝选拔他们留给陛下。我认为宫中之事,无论事情大小,都拿来跟他商讨,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处。得到更多的好处。将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。

我认为禁军营中的事,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败。

侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣,望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴,那么汉朝的兴隆就指日可待了。我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。

先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。

现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励将领士兵,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,兴复汉室的任务托付给我,返还旧都.这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责。至于处理事务,斟酌情理,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,若不能完成,就治我的罪,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢。

来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,毫无保留地进献忠诚的建议,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

16、氓带拼音的原文

先秦·佚名《氓》原文带注音:

máng zhī chī chī ,bào bù mào sī 。fěi lái mào sī ,lái jí wǒ móu 。sòng zǐ shè qí ,zhì yú dùn qiū 。fěi wǒ qiān qī ,zǐ wú liáng méi 。jiāng zǐ wú nù ,qiū yǐ wéi qī 。

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

chéng bǐ guǐ yuán ,yǐ wàng fù guān 。bú jiàn fù guān ,qì tì lián lián 。jì jiàn fù guān ,zǎi xiào zǎi yán 。ěr bo ěr shì ,tǐ wú jiù yán 。yǐ ěr chē lái ,yǐ wǒ huì qiān 。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

sāng zhī wèi luò ,qí yè wò ruò 。yú jiē jiū xī !wú shí sāng shèn 。yú jiē nǚ xī !wú yǔ shì dān 。shì zhī dān xī ,yóu kě shuō yě 。nǚ zhī dān xī ,bú kě shuō yě 。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

sāng zhī luò yǐ ,qí huáng ér yǔn 。zì wǒ cú ěr ,sān suì shí pín 。qí shuǐ tāng tāng ,jiàn chē wéi shang 。nǚ yě bú shuǎng ,shì èr qí háng 。shì yě wǎng jí ,èr sān qí dé 。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

sān suì wéi fù ,mí shì láo yǐ 。sù xìng yè mèi ,mí yǒu cháo yǐ 。yán jì suí yǐ ,zhì yú bào yǐ 。xiōng dì bú zhī ,xī qí xiào yǐ 。jìng yán sī zhī ,gōng zì dào yǐ 。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

jí ěr xié lǎo ,lǎo shǐ wǒ yuàn 。qí zé yǒu àn ,xí zé yǒu pàn 。zǒng jiǎo zhī yàn ,yán xiào yàn yàn ,xìn shì dàn dàn ,bú sī qí fǎn 。fǎn shì bú sī ,yì yǐ yān zāi !

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

Published by

风君子

独自遨游何稽首 揭天掀地慰生平